Документальная проза
ElenaY (обсуждение | вклад) (→Истории нон-фикшн, рекомендуемые к прочтению подростками) |
ElenaY (обсуждение | вклад) (→Вступление) |
||
Строка 8: | Строка 8: | ||
=='''Вступление'''== | =='''Вступление'''== | ||
+ | "Документальная проза" - не самое удачное название жанра. Нон-фикшн не всегда делается из документов... | ||
+ | |||
+ | '''Что такое нон-фикшн?''' Это один из самых парадоксальных жанров в литературе. Это художественная проза без вымысла. Это как если бы с одной стороны поставили стену, а с другой - дали полную свободу для полета вашего воображения. Можете воображать сколько угодно, но... без вымысла. И лично я сразу перестаю читать книгу в жанре нон-фикшн, когда встречаю в ней фразу "Пушкин подошел к окну и подумал..." (дальше - что подумал Пушкин)... | ||
+ | |||
+ | Между тем ровно пятьдесят лет назад в мировой литературе случилось рождение нового жанра. Сам-то жанр, собственно, уже существовал несколько веков, но пятьдесят лет назад он получил свое название, что для жанра, по существу, является его рождением. | ||
+ | |||
+ | В сентябре 1965 года в американском журнале The New Yorker начал публиковаться роман сорокалетнего писателя Трумена Капоте "In Cold Blood" ("Хладнокровное убийство"). Он стал бестселлером и до сих пор переиздается на многих языках мира, в том числе на русском, как одно из самых заметных произведений ХХ века. У этого романа был подзаголовок: '''non fiction novel'''. На русский язык это переводят как документальный роман, что на самом деле путает все карты и является одной из причин множества недоразумений в отечественном восприятии замечательного и совершенно самостоятельного жанра. Это тот самый случай, когда иностранный термин нельзя в точности перевести на русский язык. Как, извините, слово shopping. Понятно, что шопинг - не просто покупка товаров. Это времяпровождение или род удовольствия, или сумасшествия, если угодно... На русском языке эквивалента этому слову нет. Так и с '''non fiction'''. Как ни переведи - все будет не в ту степь... | ||
+ | |||
+ | ... Время идет вперед, и читатель меняется. Ему почему-то нравятся не только детективы и любовные романы, но и '''биографии, и книги по искусству''' Паолы Волковой, и '''трогательные истории про реальных монахов''' Тихона (Шевкунова), и '''мемуары''' какого-то, извините, совсем "не писателя" Уинстона Черчилля, что никак не втискивается в наше представление о "настоящей литературе", но все увереннее занимает первые места в рейтингах книгопродаж | ||
+ | |||
+ | |||
+ | '''[https://rg.ru/2015/07/13/basinskii.html Пётр Басинский Сочинять без вымысла]''' | ||
==Этапы работы над историей нон-фикшн== | ==Этапы работы над историей нон-фикшн== |
Версия 10:01, 26 марта 2021
Хочется писать, но не хочется придумывать: Пишем документальную историю - нон-фикшн
Раздел в Пособии для начинающих писателей
Проводится в рамках Проекта На фоне Пушкина и птичка вылетает, который поддержан Фондом Президентских грантов, направление - содействие деятельности в сфере изучения и популяризации русского языка и литературы, поддержка литературного творчества и мотивации к чтению 2021 г.)
Вступление"Документальная проза" - не самое удачное название жанра. Нон-фикшн не всегда делается из документов... Что такое нон-фикшн? Это один из самых парадоксальных жанров в литературе. Это художественная проза без вымысла. Это как если бы с одной стороны поставили стену, а с другой - дали полную свободу для полета вашего воображения. Можете воображать сколько угодно, но... без вымысла. И лично я сразу перестаю читать книгу в жанре нон-фикшн, когда встречаю в ней фразу "Пушкин подошел к окну и подумал..." (дальше - что подумал Пушкин)... Между тем ровно пятьдесят лет назад в мировой литературе случилось рождение нового жанра. Сам-то жанр, собственно, уже существовал несколько веков, но пятьдесят лет назад он получил свое название, что для жанра, по существу, является его рождением. В сентябре 1965 года в американском журнале The New Yorker начал публиковаться роман сорокалетнего писателя Трумена Капоте "In Cold Blood" ("Хладнокровное убийство"). Он стал бестселлером и до сих пор переиздается на многих языках мира, в том числе на русском, как одно из самых заметных произведений ХХ века. У этого романа был подзаголовок: non fiction novel. На русский язык это переводят как документальный роман, что на самом деле путает все карты и является одной из причин множества недоразумений в отечественном восприятии замечательного и совершенно самостоятельного жанра. Это тот самый случай, когда иностранный термин нельзя в точности перевести на русский язык. Как, извините, слово shopping. Понятно, что шопинг - не просто покупка товаров. Это времяпровождение или род удовольствия, или сумасшествия, если угодно... На русском языке эквивалента этому слову нет. Так и с non fiction. Как ни переведи - все будет не в ту степь... ... Время идет вперед, и читатель меняется. Ему почему-то нравятся не только детективы и любовные романы, но и биографии, и книги по искусству Паолы Волковой, и трогательные истории про реальных монахов Тихона (Шевкунова), и мемуары какого-то, извините, совсем "не писателя" Уинстона Черчилля, что никак не втискивается в наше представление о "настоящей литературе", но все увереннее занимает первые места в рейтингах книгопродаж
Этапы работы над историей нон-фикшнСоветы и практические рекомендации |
Вопросы на понимание жанра
Практические рекомендации по реализации своего литературного замыслаТворческих вам успехов! Полезные ссылки
Истории нон-фикшн, рекомендуемые к прочтению подростками
|